Režiséri ho s nadšením obsadzovali do svojich filmov, odborníci a kritika ho vynášali do nebies. Slovenský herec sa zaskvel vo viacerých maďarských snímkach. A to aj napriek tomu, že v ich rodnom jazyku nevedel ani ceknúť. Jozef Kroner urobil napriek rečovej bariére na maďarských divákov obrovský dojem.
Až vďaka knihe Elixír smiechu, ktorá je o rode Kronerovcov, vyšlo najavo, že nakrúcanie síce zvládal, no pomáhal si dosť netradičným spôsobom. „Kroner musel rozprávať tak, aby to vyhovovalo maďarskému dabingu. Herec sa namiesto viet naučil iba rytmus reči a počet slabík, ktoré potom vyslovoval po sebe v slovenčine ako čísla: je-den-dva-tri-šty-ripäť-šesť... je-denásť... dvadsať atď., a presne na poslednej slabike pôvodnej repliky v maďarčine skončil,“ píše sa v knihe.
Takto teda nakrúcal legendárny herec maďarské filmy so svojím rečovým „hendikepom“. Vo filmoch tak nehovoril po maďarsky, ale po slovensky a neskôr ho nadabovali. „Počas nakrúcania sme, samozrejme, mali k dispozícii tlmočníka, ale to vôbec nebolo podstatné,“ odznieva ešte v knihe o slávnej hereckej rodine Kronerovcov.
Jozefa Kronera napriek všetkému maďarskí diváci milovali. Hoci nemali možnosť počuť vo filmoch jeho nezabudnuteľný a nenapodobiteľný prejav, jeho filmy hltali. Za všetko hovoria aj hodnotenia maďarskej kritiky, ktorá nášho umelca takisto označuje za mimoriadne veľkú hereckú osobnosť.