Rodičom ruských žiačikov museli oči vyliezť na čelo, keď zbadali, čo čítajú ich ratolesti. Klasická rozprávka o Červenej Čiapočke sa nečakane zmenila na ľahko erotický horor. Pričom neortodoxný preklad diela rozpravkára Charlesa Perraulta s plnou vážnosťou schválilo ruské ministerstvo školstva, píše Komsomoľskaja pravda.
Malé nevinné dievčatko sa z ničoho nič stalo sexi krásavicou. Vlkove myšlienky sa však nezmenili. “Keď dievča vošlo do izby, vlk sa poriadne zakryl paplónom, aby ho nespoznalo a hovorí: Odlož niekam svoje pirôžky a košík a ľahni si ku mne. Červená Čiapočka sa vyzliekla a ľahla si do postele. Neprekvapilo ju, že babička bez šiat ja taká čudná“ môžu sa dočítať ruskí druháci.
Úprimne povedané aj tá kanonická verzia od Perraulta nie je úplne nevinná a nejeden psychológ v nej vidí skrytý erotický podtón. Na nepripravenú detskú psychiku však tak okato nepôsobí. Zaujímavé je aj to, že text v učebnici nie je len na kolene zbúchaný amatérsky preklad, ale dielo jedného z najväčších klasikov ruskej literatúry – Ivana Turgeneva.
Ani samotný Perrault však nebol autorom rozprávky. Pochádza ešte zo stredoveku a jej pôvodná verzia je oveľa krvilačnejšia a erotickejšia. Perrault rozprávku len zjemnil a dodal jej happy end. V origináli nepríde žiaden poľovník a nekoná sa ani zázračná záchrana z vlkovho brucha.