Výsledkom tejto snahy je kniha s názvom Desatoro Nitrančana a vác, v ktorej sa autor Igor Hraška pokúsil o kodifikáciu nitrianskeho nárečia, teda "nitránčiny". Zároveň zadefinoval aj jazykové pravidlá tohto nárečia, samozrejme, všetko v rámci recesie a vtipného zveličovania. "Pôvodne nás bolo viac, ale nakoniec som dal knihu dokopy sám. Mala 67 strán, ale nové slovíčka a pravidlá stále pribúdali a dnes mám zozbieraných 26 pravidiel nitrianskeho dialektu s viac ako 1000 slovami. Teší ma, že stále robíme dotlače a knihu s naším nitrianskym nárečím sme už posielali aj do zahraničia, dokonca aj do Kanady, takže ´nitránčinu´ už poznajú aj v zámorí," povedal Hraška.
Ako vysvetlil, k najznámejším znakom nitrianskeho dialektu patrí zmena spoluhlások dl na dvojité ll. Toto pravidlo podľa Hrašku dokumentuje takzvaná Prvá nitránska veta: Pallo myllo vella umyvalla, čo v preklade do spisovnej slovenčiny znamená Spadlo mydlo vedľa umývadla. "Rovnako spojenie hlások dn a dň sa v mnohých prípadoch vyslovuje ako zdvojené nn, správne sa teda nepovie kradnúť, padnúť či studňa, ale krannúť, pannúť a stunňa," pripomína Hraška.
K ďalším typickým pravidlám nitrianskeho nárečia patrí zmena samohlásky o na e a to buď v prvej slabike, podľa nitrianskeho vzoru breskyňa, alebo v poslednej, podľa vzoru švager. "V nitrianskom dialekte sa tiež nevyužívajú dvojhlásky, takže sa nehovorí mlieko, ale mléko. Špecificky používame aj niektoré predložky. Pravý ´Nitrančan´ nikdy nejde ku štadiónu, ale pri štadión, nejde ku rieke, ale pri ríku, alebo po ´staronitránsky´ pri drík. Predložku v používatelia nárečia často ignorujú, takže keď chcú niekomu oznámiť, že sú v Nitre alebo v meste, tak povedia, som Nitre, som meste," vysvetlil Hraška.
Okrem vlastných pravidiel má "nitránčina" aj svoje špecifické slovíčka, ktorým občas ľudia z iných regiónov nerozumejú. Napríklad príslovka dovnútra sa povie núťer, vrchnák na fľaši je babarnička, zásuvka je fiók a rieka je drík. "V Nitre sa nežehlí, ale pigluje, záclona je firhaneg, odevy nebývajú v skrini, ale v kasňi, polica sa správne povie steláž, šaty sa nešijú ihlou, ale šivačkou a keď nám je zima, neobliekame si bundu, ale bumbajku a peniaze nenosíme v peňaženke, ale v buďilári," doplnil Hraška.
Ako by vyzeral tento článok napísaný nitrianskom nárečí? Čítajte na ďalšej strane