TASR o tom informovala Lucia Galdíková zo Slovenského literárneho centra (SLC). Publikácia vo fínskom preklade prináša tvorbu poetiek Zuzany Husárovej a Mily Haugovej, úryvky z reportáží Andreja Bána či ďalšie články o slovenskej kultúre vrátane filmu a vizuálneho umenia.
Podľa prekladateľa Mika Laaksonena, iniciátora projektu, ide na fínske pomery o ojedinelý počin, ktorý je iba prvou lastovičkou a pomôže otvoriť dvere aj ďalším prekladom slovenskej literatúry do fínčiny.
Po prvý raz vychádzajú vo fínčine básne súčasnej slovenskej poetky Haugovej, ktoré preložil Eero Balk. Fínska spisovateľka Riikka Johanna Uhligová prezentuje súčasné klasické skladby, ktoré vznikli podľa básní Haugovej.
Slovenské číslo Särö prezentovali v utorok (23. 4.) na pôde Veľvyslanectva SR v Helsinkách. Ako ďalej spresňuje SLC, publikáciu predstavili prekladateľ Laaksonen, slovenská autorka žijúca vo Fínsku Alexandra Salmela a Petra Mikulášová, literárna agentka spolupracujúca na medzinárodných literárnych projektoch. Na prezentácii sa zúčastnili domáci i zahraniční vydavatelia a členovia krajanskej komunity.
Vydanie slovenského čísla Särö podporilo SLC grantovým programom SLOLIA.
Literárne a kultúrne združenie Särö vydáva okrem fínskeho multimedzinárodného rovnomenného kultúrneho časopisu aj kvalitné knižné publikácie a organizuje kultúrne podujatia.