Verejnoprávna RTVS predala licenciu na dabing Macka Uška, Miazgovcov a Boba a Bobeka za desaťtisíce eur!
RTVS predala práva na dabing troch rozprávok za 22 327 eur. Najvyššiu sumu zaplatila Jojka za seriál Miazgovci, kde jedna časť vychádza na viac než 241 eur. Nezabudnuteľné seriály bude vysielať nová televízia pre deti Ťuki TV, ktorú začiatkom júna spustila televízia JOJ.
„RTVS nie je vlastníkom licenčných práv k uvedeným dielam, teda ich ani nemohla predať. RTVS súkromnému vysielateľovi postúpila licenčné práva na slovenský dabing,“ povedal Novému Času PR manažér RTVS Juraj Kadáš. Aj dnešné deti si tak budú môcť vypočuť Michala Dočolomanského, Stana Dančiaka, Magdu Pavelekovú či Zuzanu Cigánovú, ktorí prepožičali hlasy známym kresleným postavičkám. Kedy malí diváci rozprávky uvidia, zatiaľ nie je rozhodnuté.
„Termín ich vysielania ešte zvažujeme. Viacero relácií pripravujeme aj vo vlastnej produkcii,“ vyjadril sa šéf oddelenia platených kanálov Jojky Andrej Miklánek.
Bob a Bobek
1 časť: 95,07 €
Československý kreslený seriál z roku 1979 o dvoch malých králikoch sa pravidelne staral o zdravé ranné vstávanie či zaspávanie detí. Bob vždy zavelil lenivému Bobekovi, aby vstával a cvičil. Tomu sa však z vyhriateho klobúka nikdy von nechcelo a ušatí výmyselníci tak rozosmievali najmenších. Českého herca Josefa Dvořáka v slovenskej verzii predaboval skvelý Stano Dančiak.
Miazgovci
1 časť: 241,91 €
Maďarský animovaný seriál o smoliarskej komickej rodine vznikol v rokoch 1968 až 1978. V sedemdesiatych a osemdesiatych rokoch minulého storočia sa tešil obrovskej popularite nielen v Maďarsku, ale aj na Slovensku, v Česku, Nemecku a Taliansku. Herci pre slovenský dabing sa vyberali veľmi dôkladne, aby sa čo najviac podobali pôvodnému zneniu.
Otec Gejza – Jozef Skovay
Mama Paula – Magda Paveleková
Dcéra Kristína – Zuzana Cigánová
Syn Aladár – Maja Velšicová
Macko Uško
Otvoriť galériu
Macko uško - Michal Dočolomanský Zdroj: gt, ob, mh, anc
1 časť: 104,66 €
Poľský televízny seriál a kreslený film pre deti pôvodne vznikol v roku 1957 v detskom časopise a v rokoch 1975 až 1987 sa objavoval aj na obrazovkách. Plyšového Macka Uška, ktorý deťom spieval na dobrý večer a dobrú noc, v slovenskom znení nahovoril nenapodobiteľný Michal Dočolomanský.