Tá mala prekladať zahraničným novinárom a hosťom, najmä však ukrajinským, slová kormidelníka slovenskej futbalovej reprezentácie Jána Kozáka a kapitána Martina Škrtela.
Ako sa však ukázalo, prekladanie hneď pri prvých vetách robilo tlmočníčke veľké problémy. Ukrajinčina alebo ruština? To nevie zrejme ani ona sama, každý totiž veľmi rýchlo pochopil, že tu nie je všetko v poriadku. A tréner Kozák i kapitán Škrtel sa dobre bavili. Aspoň si pred dnešným dôležitým kvalifikačným zápasom proti Ukrajine urobili dobrú náladu. Smutné je však to, že futbalový zväz si nedal väčší pozor a urobil si pred zahraničnými novinármi poriadnu blamáž.
Sledujte video od 5:10 min