Neraz sa vám stalo, že ste si na obaloch výrobkov prečítali rôzne nezmysly, no tento patrí medzi ozajstné skvosty.
Čitateľ kúpil do domácnosti detskú váhu, aby mohol zisťovať, ako hmotnosť jeho potomka pomaličky rastie. Keď si však bližšie študoval návod na použitie, zarazilo ho, čo vlastne chcú, aby na prístroji vážil. "Jemne umiestnite mladé zemiaky na misku," navádzajú v návode.
Otvoriť galériu
Chyba však nastala pravdepodobne pri preklade. V anglickom jazyku je totiž veta napísaná správne. Použité je slovo "baby," ktoré označuje dieťa. Nuž, možno mal len pracovník venujúci sa prekladu tesne pred obedom a v mysli si už pochutnával na "mladých zemiakoch."
Preklad na detskej váhe vyvolal na tvári čitateľa úsmev.
Zdroj: Marián/tip
Otvoriť galériu
Preklad na detskej váhe vyvolal na tvári čitateľa úsmev.
Zdroj: Marián/tip