Reklama

Čítate a nestíhate sa čudovať! S Čechmi sme si zrejme bližší, ako sa zdá!

Čítate a nestíhate sa čudovať! S Čechmi sme si zrejme bližší, ako sa zdá!

Zdroj: tip

Reklama

Je toto vôbec preklad? Hoci sa naša krajina od Nemecka nenachádza až tak ďaleko, náš jazyk si vedia pomýliť.

Čeština, či slovenčina, im je to všetko jedno! Na nemeckom tovare si výrobcovia krajiny bývalého spoločného štátu síce oddeliť vedeli, avšak jazyky sa im už splietli tak, že z toho vyšiel jeden.

"Včera som bola na nákup a kúpila som si vyhrievaciu podložku. K tomu som dostala manuál v česko-slovenskom jazyku," napísala Tinka, ktorá na zvláštny zmysel pre jazyky v nemeckom obchodnom dome upozornila.

Chýb však mal výrobok na svojom obale viacero. Jeho tvorcovia nezosúladili názvy jazykov a názvy krajín. Tak sa im napríklad podarilo, že Slovinsko nazvali Slovenskom.

Našli ste niečo zaujímavé na obaloch či návodoch k výrobkom? Odfoťte a napíšte nám na tip@novycas.sk

Autor: © Nový Čas

Vyberáme pre Vás niečo viac

Súvisiace