Čeština, či slovenčina, im je to všetko jedno! Na nemeckom tovare si výrobcovia krajiny bývalého spoločného štátu síce oddeliť vedeli, avšak jazyky sa im už splietli tak, že z toho vyšiel jeden.
"Včera som bola na nákup a kúpila som si vyhrievaciu podložku. K tomu som dostala manuál v česko-slovenskom jazyku," napísala Tinka, ktorá na zvláštny zmysel pre jazyky v nemeckom obchodnom dome upozornila.
Chýb však mal výrobok na svojom obale viacero. Jeho tvorcovia nezosúladili názvy jazykov a názvy krajín. Tak sa im napríklad podarilo, že Slovinsko nazvali Slovenskom.
Našli ste niečo zaujímavé na obaloch či návodoch k výrobkom? Odfoťte a napíšte nám na tip@novycas.sk