Na výzvu Nového Času o gramatických chybách reagovala Hana. "Našla som to pri nakupovaní. Konkrétne išlo o bylinkovú nátierku, na ktorej kričalo mäkké i. Je to nemecký výrobok, ale distribútor je slovenský, takže je to pravdepodobne naša chyba. Dokonca ma to odradilo aj od kúpy tohto výrobku," smeje sa čitateľka z Bratislavy.
Nuž, vyzerá to tak, že obchodníci si pomáhajú s prekladmi svojpomocne, hoci by sa im občas zišiel nejaký jednotkár zo slovenčiny.
Našli ste chyby alebo iné zaujímavosti, ktoré sa obchodníkom zadarili na potravinách? Pošlite nám FOTO spolu s komentárom na tip@novycas.sk