Anglicky aj nemecky hovoriaci turisti by privítaniu rozumeli. Maďari by však novej tabuli zrejme neporozumeli.
Podľa odbornej asistentky na Katedre hungaristiky na Univerzite Mateja Bella v Banskej Bystrici Andrey Csíkáni je slovo na tabuli nielen zle gramaticky napísané, ale ešte aj zle zvolené.
FOGHOT ATTÁS má byť správne napísané FOGADTATÁS, čo síce znamená uvítanie, ale skôr zvítanie medzi priateľmi. „Tabule sme pripravovali a osadili v mesiacoch marec, apríl a máj. Sme zodpovední za grafický návrh aj text na tabuli,“ uviedol Pavol Grznár z Mestského úradu vo Zvolene. „Samozrejme, správnosť výrazu ešte raz overíme a s opravou začneme okamžite. Ďakujeme za upozornenie na chybu, za ktorú sa chceme všetkým, nielen maďarským turistom, ospravedlniť.“