Holandský špecialista na Slovensko sa z iniciatívy slovenského veľvyslanca v Belgicku Stanislava Valla predstavil v známom kultúrnom stánku Muntpunt v rámci jednej zo sprievodných kultúrnych akcií na počesť slovenského predsedníctva v Rade EÚ.
Muller, ktorý pôsobí ako prekladateľ a tlmočník z holandčiny a angličtiny do slovenčiny, učiteľ slovenčiny pre cudzincov a novinár so zameraním na slovenské reálie, je aj skúseným turistickým sprievodcom pre krajiny Beneluxu, Francúzska a štáty v strednej a východnej Európe so zameraním na Slovensko, kde strávil takmer 20 rokov svojho života.
Muller v rozhovore pre TASR pripomenul, že prvé vydanie jeho cestopisu o Slovensku, ktoré vyšlo v roku 2012 v počte 3OOO kusov, sa už v Holandsku i na území Belgicka rozpredalo a teraz vydavateľ pripravil jeho druhé vydanie. "Je to bedeker, ale trošku iný ako tie bežné. Je to o histórii, kultúre a prírode Slovenska. Trochu hlbšie. Pre ľudí, ktorí majú naozaj záujem o vašu krajinu, ktorí nechcú iba rýchly turizmus, ktorí chcú vedieť, kto sú to Slováci a ako sa tam žije. Dosť náročná kniha," rozhovoril sa Muller.
Priznal, že vďaka tomu, že sprevádza holandských a belgických turistov po Slovensku, vie svoju knihu dobre predať. A vyjadril nádej, že jeho dielo bude mať priaznivú odozvu medzi čitateľmi. V prospech Slovenska. Veľvyslanec Vallo ocenil, že Muller je aktívny aj na poli literárnych prekladov, keď už preložil do holandčiny diela Rudolfa Slobodu či Vladimíra Ballu.
"Som rád, že prišiel túto knihu odprezentovať, prešiel históriou, opísal každodenný život na Slovensku a niektoré slovenské špecifiká," opísal priebeh kultúrneho večierku veľvyslanec. Vallo pri tejto kultúrnej príležitosti dal do slovenčiny preložiť knihu súčasného flámskeho ministra kultúry Svena Gatza s názvom Priznania kultúrneho barbara. S prekladom knihy mu pomohla Katedra nederlandistiky na Filozofickej fakulte UK v Bratislave; kniha vyšla s finančnou podporou honorárneho konzula SR v Monse Petra De Nila.