Hlava katolíckej cirkvi v stredajšom rozhovore uviedla, že nesúhlasí s prekladom verša "a neuveď nás do pokušenia". Podľa neho to totiž vyznieva tak, že Boh vedie ľudí k hriechu. "Nie je to dobrý preklad," uviedol pápež, ktorého v piatok citovala spravodajská stanica Fox News. František sa domnieva, že vhodnejšou alternatívou by bolo znenie "nenechaj nás podľahnúť pokušeniu", ktoré používa katolícka cirkev vo Francúzsku, a malo by byť implementované globálne.
Otče náš má pôvod v aramejčine, ktorou hovoril Ježiš Kristus. Neskôr bola modlitba preložená do starogréčtiny a latinčiny. Obsahuje sedem prosieb či žiadostí k Bohu.
Pápež sa v priebehu tohto týždňa pridal ku kritike amerického prezidenta Donalda Trumpa, ktorý uznal Jeruzalem za hlavné mesto Izraela a prisľúbil, že sa tam bude usilovať premiestniť z Tel Avivu americké veľvyslanectvo. František apeloval, aby "každý rešpektoval status quo tohto mesta".