Nemo patrí bez debaty k najobľúbenejším animovaným postavičkám všetkých čias. Keby však vedľa neho neplávala Dory, bol by len nudným vystrašeným klaunom očkatým. Práve modrá popletená rybka, ktorej sa nikdy nezavrú ústa, rozosmievala deti v rozprávke Hľadá sa Nemo a neskôr aj vo vlastnom filme Hľadá sa Dory. Rapotala za ňu Helena Krajčiová.
Známy komik má ako dabingový herec na svojom konte viacero výrazných animovaných hrdinov, za všetkých možno spomenúť leva Alexa z Madagaskaru či Bleskového McQueena z hitu Autá. No prekvapivo prepožičal hlas aj vodcovi spievajúcich veveríc vo filme Alvin a Chipmunkovia. Mimochodom, kým on daboval Alvina vo verzii pre Markízu, Peter Krajčovič ho nahovoril pre Jojku.
Kedysi dokázal bez problémov nahovoriť trio synovcov (Hui, Dui, Lui) strýka Držgroša z mimoriadne populárneho seriálu My z Káčerova. Peter Krajčovič, jeden z našich najvyťaženejších dabingových hercov, sa okrem iného stal slovenským hlasom vodcu Mimoňov, vysokého Kevina. Nuž, nenadrel sa veľmi... V podstate išlo iba o pár slovenských slovíčok, ktoré sa namixovali do nezrozumiteľného bľabotania žltých hrdinov.
Tak ako Nemo má svoju Dory, zlobor Shrek má Oslíka. Večne dobre naladeného húževnatého oslíka v slovenskom znení nahovoril Ľuboš Kostelný, no zaujímavé je, že iba v prvých troch filmoch. V záverečnej časti s podtitulom Zvonec a koniec bol Oslíkovým hlasom Dušan Cinkota. Mimochodom, v origináli vtipné zvieratko nahovoril slávny komik Eddie Murphy.
Každá správna rozprávka potrebuje svojho šaša a v prípade animovaných komédií to platí dvojnásobne. V Ľadovom kráľovstve túto funkciu so cťou plnil snehuliak Olaf, v slovenskom znení Marián Labuda ml. Herec má taký charakteristický hlas, že ste ho zrejme spoznali po prvých Olafových slovách.
Prvé, o čom sa hovorilo, keď sa Marek Fašiang stal vďaka Oteckom známym, bol jeho dabing najznámejšieho čarodejníka všetkých čias – Harryho Pottera. Bola to pikoška ako hrom, no „tatušo“ prepožičal počas uplynulých rokov svoj hlas množstvu iných zaujímavých postavičiek – napríklad aj Paddingtonovi, chutnému medvedíkovi s klobúkom, ktorý miluje marmeládu.
A za Madagaskar ponúkame aj ďalšieho zástupcu, keďže vedľa spomínaný kráľ Julien tu jednoducho nemôže chýbať. Skvelo ho nadaboval Dušan Szabó, vďaka ktorému sa Julienov hrubý hlas stal doslova ikonickým a okamžite rozpoznateľným spomedzi tisícov iných, nielen rozprávkových hlasov.
Podaril sa! Tvorcovia Madagaskaru napchali do série animovaných komédií doslova rekordné množstvo vtipných zvieratiek. Taký Maurice, za ktorého u nás hovorí Matej Landl, paradoxne ani nemusí otvoriť ústa a divák sa už skrúca od smiechu. Mimochodom, hoci sa na seba vôbec nepodobajú, aj on je lemur podobne ako kráľ Julien.
Aj Richard Stanke patrí k mimoriadne ostrieľaným dabingovým hercom, ktorý skvelo zvláda najmä komické či, lepšie povedané, nie úplne tuctové postavičky. Skvostom medzi nimi je nepochybne domový škriatok Dobby zo série o Harrym Potterovi. „Pán daroval Dobbymu ponožku... Dobby je voľný!“ Pamätáte sa? A zo Stankeho dabingov treba spomenúť rozhodne aj nemenej populárneho hrdinu, leňocha Sida z Doby ľadovej.